الصفحة الرئيسية
عن الشاعر
إهداء
ديوان القدس
قصائد الأطفال
قصتان من المجتمع
روضة الشعر
مسك
الختام
قصائد أخرى |
A Portrait of Israeli
Occupation of the West Bank: |
|
A citizen of my
beloved town, Hamza is
the name of a man, His
bread is mixed with toil and sweat, Simple,
brave, and straight
|
****
|
When once, depressed,
I sought a way, As then
defeat could lead astray, "Stand
firm, be proud," to me said he, "For
faith, I feel, I have in thee."
|
**** |
"This soil is plagued
with criminal hate, Is shrunk by
sorrow, and stilled by fate, Yet soon will
throb with joyful strife, For this, our
earth, is a fount of life."
|
**** |
"A woman’s womb this
earth is like, The seeds of life in
furrows spark, Ears of corn,
erect with pride, Men of
courage, to death they stride"
|
****
|
Many days and nights,
my cousin, passed, With awe, I felt our soil
is jammed, New roots, new stirs.
With joy I cried: "Our earth is now a
nine-month bride".
|
****
|
The five and sixty
years that dwell
In his soul were dry and pale,
When the tyrant so declared,
"Do make his house no more be there".
|
****
|
"And in jail his son
will stay, He’ll be
tortured, and die he may". All
this the tyrant said with
ease, And went to play the
records of peace.
|
****
|
Like a snake, the
despot’s men,
With skill, encircled Hamza`s
den. "Leave your home, "the
oders yell, "Leave your home and
go to hell".
|
****
|
But before the house
he left, In praise of
God, his voice he sent: "Palestine, my
motherland, Proud of us you
always stand.
|
****
|
The house, my sons are
yours and I, For you we live, for
you we die". The spine of town
echoed his calls, While fateful
silence marked the walls.
|
****
|
The martyred rooms
rose and fell, The heaps of
stones of memories tell, The toil,
the warmth, the tears that were, The
dreams,the laughs, no more were there
|
****
|
Yesterday, my cousin I
saw,
His faith in life did even
grow, His steadfastness
spoke so loud, Hamza, still, is
brave and proud |
|
|
This poem is an English translation of the
Arabic original by the Palestinian Poet "Fadwa
Touqan". Hamza, whose villa was demolished
by the Israeli Occupation Authorities when
his son joined the Resistance, is a cousin
of the poet.
|
|
|
|
|